Aug 01 2020

Spanish term or phrase: instrucciones para subir una escalera : Cronopios and Famas: Books by Julio Cortazar,Paul Blackburn. Preámbulo a las instrucciones para dar cuerda al reloj .. a blurb, I think by Cortazar, that is entitled something like “Como subir una escalera”?. Adaptation of the story Instructions for climbing a staircase, written by Júlio Cortazar. It is an animated and interactive manual developed in html language and.

Author: Zoloshicage Kelabar
Country: Germany
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 9 August 2016
Pages: 168
PDF File Size: 11.93 Mb
ePub File Size: 17.3 Mb
ISBN: 791-8-80878-246-5
Downloads: 80819
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faurg

You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. Review native language verification applications submitted by your peers.

Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. Dec 12, Preamble to the instructions on how to wind a watch Think of this: They aren’t simply wishing the watch on you, and many more, and we hope it will last you, it’s a good grand, Swiss, seventeen rubies; they aren’t just giving you this minute stonecutter which will bind you by the wrist and walk along with you.

They are giving you – they don’t know it, it’s terrible that they don’t know it – they are gifting you with a new fragile and precarious piece of yourself, something that’s yours but not a part of your body, that you have to strap to your body like your belt, like a tiny, furious bit of something hanging onto your wrist.

They gift you with the job of having to wind it every day, an obligation to wind it, so that it goes on being a watch, they gift you with the obsession of looking into jewelry-shop windows to check the exact sscalera, check the radio announcer, check the telephone service.

They give you the gift of fear, someone instruccionfs steal it from you, it’ll fall on the street and get broken.

Game Over Translations: Instrucciones para subir una escalera

They give you the gift of your trademark and the assurance that it’s a trademark better than others, they gift you with the impulse to compare your watch with other watches. They aren’t giving you a watch, you are the gift, they are giving you yourself for the watch’s birthday. For those of you who have never ‘met’ the author: He was born in Brussels on August 26, and died in in France. This jewel is from Cronopios and Famas and jullo translated by Paul Blackburn.


Have a nice week! Aurora [Edited at The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.

Please add any additional comments or explanation optional. I don’t know how accurately the translator has rendered this passage from the Spanish, but I can see that Paul Blackburn has produced a wonderful piece of writing.

Dec 12, Hello my knstrucciones In particular, I love the way in which our colleague handled the very first sentence which, somehow, summarizes his ‘conclusion’ about what a watch is.

Free and easy returns

Au Here goes the original. Te regalan el miedo de perderlo, de que te lo roben, de que se te caiga al suelo y se rompa. Thank you for this thread, guys Cheers [Edited at Informal bla bla bla Dec 13, Kim Metzger wrote: It’s somewhat crotazar a stream of conscious approach.

Dec 13, ABH wrote: Dec 13, yes, it’s me Maybe i should cortazra my name back Thanks, Kim Dec 15, [quote]Kim Metzger wrote: Or am I mistaken? In any case, you did a fine job on the subject, I must say. This morning I had my last exam Normativa Au [Edited at Another fan Dec 15, Thank you, Aurora, for posting this!

It must have been in the 70s because I still have the mimeographed copy I made for a summer school remedial English class – mainly year-old boys – in my important papers file.

They were appropriately fascinated by the watch morphing into a monster. AHB, I second Kim. Great writing, translations, footnotes!

The first footnote especially brought back a rush of nice memories, associated with Serrat’s version of Mario Benedetti’s poem “Contar conmigo,” though I don’t pretend to have a nuanced understanding of Spanish. I will send you an e-mail, because Juoio would very much enjoy reading the whole paper.


All the best, Terry. Dec 15, Instructions on how to wind a watch Death stands there in the background, but don’t be afraid. Hold the watch down with one hand, take the stem in two fingers, and rotate it smoothly. Now another installment of paea openstrees spread their leaves, boats run races, like a cortzaar time continues filling with itself, and from that burgeon the air, the breezes of earth, the shadow of a woman, the sweet smell of bread.

What did you expect, what more do you want?

Quickly strap it to your wrist, let it tick away in freedom, imitate it greedily. Fear will rust all the rubies, everything that could happen to it and was forgotten is about to corrode the watch’s veinscankering the cold blood and its tiny rubies.

And death is there in the background, we must run to arrive beforehand and understand cortzzar already unimportant.

Stops Dec 18, Does anyone know of a blurb, I think by Cortazar, that is entitled something like “Como subir instruccipnes escalera”? Or create a new account. View Ideas submitted by the community. Post Your ideas for ProZ. Vote Promote or demote ideas. View forum View forum without registering on UserVoice. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only pada couple of minutes.

Close and don’t show again Close. Term search Jobs Translators Clients Forums. Forums All of ProZ. A Hayes X Australia Local time: Monica Nehr Local time: It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. X Sign in to your ProZ.